• About
    • Bio
    • Contact
    • Policies
    • Subscribe
  • Books and Reading
    • Reading Challenges
    • Salon Reading Lists 1-10
    • Salon Reading Lists 11-20
    • Salon Reading Lists 21-30
    • Salon Reading Lists 31-40
    • Salon Reading Lists 41-50
    • Salon Reading Lists 51-60
  • Film 101
    • Hitchcock 101
    • Horror 101
    • Screwball 101
    • Spielberg 101
  • Opera 101
  • Women 101

Sly Wit

~ Random musings on all things cultural

Sly Wit

Tag Archives: French

Comment S’Ambiencer en Temps de Crise, Part Deux

08 Monday Jun 2020

Posted by Sly Wit in Music, Podcasts and Radio

≈ 5 Comments

Tags

French, Media

Protège ton pouvoir.
Conserve ton savoir.
Protège ton histoire.
Préserve ta mémoire.

(Protect your power.
Conserve your knowledge.
Protect your history.
Preserve your memory.)

—Marcus Gad, “Pouvoir”

Did you think that French Kiss, ou Comment S’Ambiencer en Temps de Crise was all there was? Au contraire, mon frère. Here are some more songs I recently discovered, with a few lessons on geography.

First up, some French reggae artists speaking truth to power.

French note: Marcus Gad is singing about his native New Caledonia, an archipelago in the South Pacific. The status and terminology for what used to be referred to as the DOM-TOM (French overseas departments and territories) is changing all the time, nowhere more than in la Nouvelle-Calédonie, which has seen various independence movements and related unrest since the 1970s. Most recently, in 2018, voters rejected full independence and New Caledonia is a Collectivité sui generis, or special collectivity of France, with its people holding French citizenship and having representation in the French Parliament.


Above, the lead singer of the Paris-based Danakil, a reggae band that often explicitly takes on human rights issues, sings with Natty Jean, a reggae singer from Dakar, capital of le Sénégal.

French note: Although Wolof, not French, is the lingua franca of Senegal, especially in and around Dakar, French remains the official language of the country. For this reason, along with its strong musical heritage, many Senegalese artists (Youssou N’Dour, MC Solaar) can be found singing in French on the world stage.


French note: The pop-up labels that appear above each person lip-syncing to this song about judging people based on their appearance are as follows: Ellen, phys ed teacher; Frank, banker; Mohammad, music conservatory student; and Mike, veterinarian.

Speaking of not judging a book by its cover, the two lead singers of I Woks are Savoyards, that is, from la Savoie (like my family originally!), a French departément in the Alps, known more for its cute ski villages than for reggae. However, in this video they are walking through Belleville, which, for simplicity’s sake, let’s call the Brooklyn of Paris.

On est venu danser, oublier que tout va mal.
(We came to dance, to forget everything’s going badly.)

—Tal, “Mondial”

And now for something completely different, a song I found while looking for stuff related to France winning the 2018 World Cup (le Mondial). Tal is actually one of the singers that Marina Sofia recommended in the comments in my previous post on recent French music. I hadn’t made the connection until I went back through some of the songs I had set aside for future use.

French note: I’m not sure where Tal is starting off on her road trip through France. Based on the timbered house (maison à colombages) in the background and the snow, it is likely in the northeastern part of the country, but these types of houses can also be found in Normandy, Brittany, and the Auvergne, so who knows. What I do know is that she makes a stop in Marseille to pick up Soprano, featured in French Kiss, ou Comment S’Ambiencer en Temps de Crise.

In a similar vein of brotherhood and common humanity, here is Soprano with Black M. Two years later, Black M would go on to write another song about brotherhood and working together, this time with Youssou N’Dour for the official song of Les Lions, the national soccer team of Senegal.

French note: In French, the suffix -ot is used as a diminutive. For example, Charlie Chaplin, aka the Little Tramp, is known in France as Charlot. So the term frérot indicates little brother, kid brother, or even bro (but without any of the negative connotations sometimes associated with this term in English).

Le petit Guinéen chante pour le Sénégal
C’est la même chose
Sénégal, Guinée, Mali, Côte d’Ivoire
On est ensembles, Afrique de l’Ouest

(The little Guinean is singing for Senegal
It’s the same thing
Senegal, Guinea, Mali, Côte d’Ivoire
We’re all together, West Africa)

—Black M, “Gainde (Les Lions)”

Speaking of the 2018 World Cup, because of the time difference, I watched most of the matches at the Alliance Française de San Francisco, which opened early on the days with French matches. Besides being conveniently located in my neighborhood, it provided the added bonus of a clearly pro-France crowd and broadcasting the games via TV5 with French announcers. To express my French pride, I usually wore the marinière my aunt bought me while we were traveling through Brittany.

French note: Originally worn by French sailors, or marins (hence the name), and generally associated with la Bretagne where many are made and sold, la marinière was first brought into regular play in the French fashion world by Coco Chanel. It re-emerged again in the 1960s with Yves Saint Laurent integrating the look into his haute couture collection and a number of other designers picking up the look, notably Jean-Paul Gaultier.

In any case, imagine my delight when I found a song dedicated to this most stereotypical of French garments, and one with excellent word play to boot. One example of this word play is “J’sais pas si t’es au courant”—a phrase that normally translates roughly as “I don’t know if you’re aware” but in this sense (following “L’océan nous emporte”), could be interpreted literally: “The ocean is carrying us away, (but) I don’t know if you are in the current.”

A “good” marinière is made of thick, tightly woven material. They are quite durable and last a long time and, in theory, could go from person to person as in the video. I don’t know if it is intentional, but at one point in the video we clearly see that this marinière is from Saint James, one of the best-known manufacturers of this type of shirt.

If Hoshi is more in the singer-songwriter tradition of Jacques Brel, Clara Luciani might be said to be carrying on the other great musical tradition of 1960s France: the pop-rock style known as Yé-Yé, popularized by the likes of Françoise Hardy and Sylvie Vartan. And, since what’s good for the gander is good for the goose, let’s hear a little about sisterhood, shall we?



And, to close, something else completely different. I have no idea what this song from Franco-Moroccan rapper Lartiste is saying (and not just because half of it is in Portuguese), but I think we can all agree that it’s a banger.

*Note to email subscribers, there is embedded video in this post that may not appear in your email. Please click through to the actual post to see the complete list of selections.

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pocket (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

French Kiss, ou Comment S’Ambiancer en Temps de Crise

01 Monday Jun 2020

Posted by Sly Wit in Music, Podcasts and Radio

≈ 3 Comments

Tags

French, Media

Je suis français
Ils veulent pas que Marianne soit ma fiancée
Peut-être parce qu’ils me trouvent trop foncé
Laisse-moi juste l’inviter à danser
J’vais l’ambiancer…

I’m French (but)
They don’t want Marianne to be linked with me
Maybe because they think I’m too dark
Just let me invite her to dance
I’ll liven her up…

—Black M, “Je suis chez moi”

Let me explain… No, there is too much. Let me sum up.

While I started out strong at the beginning of the year, 2020 soon became an epic clusterf*uck. Beyond the ongoing political nightmare, global pandemic, and civic unrest, what was supposed to be a relatively straightforward French gig quickly turned into something that could be a business school case study in how not to manage a project. It soon took over February and, after vowing not to have that happen again, I nevertheless found myself clocking in over 150 hours in the first two weeks of May. No, that is not a typo, or exaggeration. Of course, I’m thankful to have the work, but the added stress on top of everything else has really been too much to bear.

Did I mention the shelter-in-place orders in both San Francisco and Los Angeles have meant that the Math Greek and I have been sharing my studio apartment for over two months? Well, I’m happy to report we haven’t yet killed each other, although we are now under curfew so I suppose there’s no telling what may happen. I hope wherever you are reading this you are doing your best to stay healthy, safe, and sane. It’s a challenge in the best of times to be sure.

In case you need a little motivation to get you through the next few days, weeks, or months, here is one good thing that came out of my long hours: I had to catch up on recent French music and discovered a few artists that have both something to say and a way of saying it that makes you want to get up and dance. They got me through more than a few all-nighters this month. As with Stromae, I can’t believe I’m only learning of them now (especially given that they have sung with, among others, Shakira and Sting), but if you are in the same boat, here are three favorite selections from each. Enjoy!

First up is Black M, or Black Mesrimes, a Parisian rapper and singer-songwriter whose real name (referenced in the first video) is Alpha Diallo.

French notes: Marianne is the symbol of the French Republic, notably featured in the Delacroix painting La Liberté guidant le peuple. The expression s’ambiancer comes from Francophone Africa and roughly translates as motivate, liven up—basically that you are getting ready to party.


French note: This song plays on the French game of effeuiller la marguerite, the original version of “he loves me, he loves me not” which uses the following text in rotation for each plucked petal: elle m’aime… / il m’aime… 1) un peu (a little), 2) beaucoup (a lot), 3) passionnément (passionately), 4) à la folie (madly), and 5) pas du tout (not at all).




Next up is Gandhi Bilel Djuna, better known as Maître Gims, or simply GIMS. He was born in Kinshasa, but grew up in Paris. Like Black M, he got his start as a member of the hip-hop collective Sexion d’Assaut.

French note: This song alludes to Jacques Brel, a Belgian singer-songwriter from the 1950s–1960s noted for his lyrical texts, whose “Ne me quitte pas” is referenced in an early hit by Maître Gims (“Bella”).

If you don’t speak French and are looking for something you can understand at least half of, the above song is a mix of French and English, with Sia singing the English lines.



And, finally, there is Soprano, né Saïd M’Roumbaba, who originally hails from Marseille (note the accent on the motivational coach in the first video) and is just brimming with positivity.

French note: The coach’s third step is called the accent circonflexe because that is the shape one’s arms make.

French note: Among other famous names, this song references the following French celebrities: soccer star Zinedine Zidane, actress Monica Bellucci, Olympic gold medalist Teddy Riner (judo), and actor Omar Sy.

And on that note… Je vous fais le coup du ninja!

*Note to email subscribers, there is embedded video in this post that may not appear in your email. Please click through to the actual post to see the complete list of selections.

  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Pocket (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

About Me

Half American, half French, and
all-around opinionated.

“Maybe it’s the French in my blood. You know, sometimes I feel as if I’m sparkling all over and I want to go out and do something absolutely crazy and marvelous and then the American part of me speaks up and spoils everything.”--Bette Davis in The Petrified Forest

For my writing on travel, check out Worth the Detour.

Want Sly Wit delivered right to your inbox? Enter your email address below to receive new posts in convenient email form.

Subscribe to the RSS Feed

  • RSS - Posts
  • RSS - Comments

Musings on...

Art Books Dance Education Film Food and Drink History Holidays Language Money and Politics Music Opera Philosophy Podcasts and Radio Poetry Resolutions Sports and Leisure Technology Television Theater Travel

Battle of Wits (Top Posts)

  • Ballet 101—Romeo and Juliet
  • Film 101—Hitchcock III: Vintage Hollywood

Witticisms

Adaptations Awards Ballet Bel Canto Book Salon California Challenges Cocktails Donizetti Fashion Feminism Film Noir First Lines French Cinema French Literature Games Gilbert and Sullivan Goodreads Hitchcock Horror Media Mozart Musicals Myth and Legend Opera Oscars Puccini Random Musings Restaurants Screwball Comedy Self Help Silent Film Social Media Spielberg SYTYCD The Voice Verdi Wagner Wine Young Adult Fiction

Search This Blog

Skeletons from the Closet

Photos

The image in the header was taken in March 2011 at the Palais Royal métro entrance in Paris, France.

Matching Wits (Blog Roll)

Books and Writing

  • Annabel's House of Books
  • Dear Reader, I Can Explain
  • Following Pulitzer
  • Literary Relish
  • Savidge Reads
  • Shelf Love
  • The Captive Reader
  • Thinking in Fragments

City Life

  • A Beast in the Jungle
  • Civic Center
  • Peter's Paris
  • Reel SF

Film and Television

  • Film Studies For Free
  • Hell on Frisco Bay
  • Nitrate Diva
  • Out of the Past
  • Reel SF
  • Self-Styled Siren
  • She Blogged by Night

Food and Drink

  • Bourbon & Banter
  • Chocolate & Zucchini
  • Cocktail Enthusiast
  • Hunter Angler Gardener Cook
  • Living the Sweet Life in Paris

Money and Politics

  • French Politics
  • Get Rich Slowly
  • Mother Jones

Music

  • Iron Tongue of Midnight
  • Not for Fun Only
  • Opera Cake
  • The Opera Tattler

Witticisms

Adams Adaptations Agatha Christie Arkansas Artists Awards Ballet Baseball Bel Canto Bellini Berlioz Bizet Book Salon California Century+ Challenges Cocktails Cooking Dickens Donizetti Fashion Feminism Film Noir First Lines French French Cinema French Literature Games Gilbert and Sullivan Glass Goodreads Handel Hitchcock Horror James Bond Janáček London Louisiana Luddism Media Mississippi Mozart Museums Musicals My Life in Books Myth and Legend National Parks Opera Oscars Paris Pixar Poker Puccini Random Musings Religion Restaurants Road Trips Rossini Screwball Comedy Self Help Silent Film Social Media Spielberg SYTYCD Tchaikovsky The Voice Translation Verdi Verismo Wagner War and Peace Wine Young Adult Fiction

Want Sly Wit delivered right to your inbox? Enter your email address below to receive new posts in convenient email form.

Blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
%d bloggers like this: